Настоящее чувство - Страница 9


К оглавлению

9

Наконец дверь распахнулась, и в комнату вошел Джек. Он был мрачнее грозовой тучи, и Бетти сразу же почувствовала, как накаляется воздух, словно перед грозой.

— Что-нибудь случилось, милый? — дрогнувшим голосом, спросила она.

— Ничего! — буркнул в ответ Джек. — Ты уже закончила? Поехали заберем твои вещи и перевезем ко мне.

Бетти не решилась расспрашивать его. Они поехали на ее квартиру, и Бетти быстро собрала свой нехитрый скарб. Джек недовольно наблюдал, как она укладывает в ящик рамочки с фотографиями, и Бетти, заметив его взгляд, решила, что в его квартире пока не будет доставать их. Мама не обидится, а Джек, вероятно, ревнует ее.

Так же, не говоря ни слова сверх необходимого минимума, Джек привез Бетти в свою квартиру. Бетти поразило, насколько запущенным смотрелось его жилье. Типичное логово холостяка. Ей тут же захотелось приняться за генеральную уборку, о чем она робко сказала Джеку. Тот лишь раздраженно махнул рукой.

Мол, делай что угодно, только оставь меня в покое.

Бетти довольно быстро убрала большую квартиру и занялась ужином. Ей хотелось угостить в первый вечер Джека чем-то необыкновенным, поэтому она долго возилась на кухне, пытаясь из минимума продуктов, найденных в холодильнике, сотворить нечто достойное первого совместного домашнего ужина.

Джек с видимым удовольствием съел ее стряпню, но нисколько не подобрел. Он упал на диван, включил телевизор и погрузился в созерцание какого-то боевика. Бетти робко пристроилась рядом с ним и даже положила голову ему на плечо.

Наконец Джек сказал, что пора спать, и встал. Сердце Бетти сделало кульбит. Она весь день ждала этой минуты, вспоминая о ласках Джека!

Но в этот раз он был холоден, почти груб.

И Бетти вскоре осталась в полной темноте рядом с чуть похрапывающим мужчиной. Она тихо встала и пошла в ванную. Ей хотелось поплакать, но она боялась разбудить Джека.

У него что-то случилось, встревоженно подумала Бетти. Неужели какие-то неприятности из-за меня? Может быть, до мистера Бирна уже дошел слух о нашей связи и теперь он хочет выгнать Джека? Что же делать?!

— Бетти! — услышала она голос Джека. — Где ты?

— Я в ванной, — стараясь сдерживать всхлипывания, ответила Бетти.

Кажется, Джек все же понял, что она плачет, потому что Бетти услышала приближающиеся шаги, потом дверь в ванную распахнулась и вошел Джек.

— Что случилось? — удивленно Спросил он, прищурившись от яркого света.

— Ничего, просто мне стало грустно. — Бетти криво улыбнулась. — Знаешь, у женщин такое бывает.

— Ты обиделась! — воскликнул Джек.

— На что? — спросила Бетти.

— Прости, я сегодня вел себя как скотина! — начал самобичевание Джек. — Свои проблемы я должен решать сам! А я вместо того, чтобы подумать, что же делать дальше, стал по-хамски вести себя с тобой. Прости меня, милая!

Джек обнял Бетти и нежно поцеловал. Она не смогла сдержаться и разрыдалась, уткнувшись в его плечо. Джек нежно гладил ее по голове и говорил что-то успокаивающее, что обычно говорят испуганному ребенку. Бетти вскоре успокоилась — ей было хорошо в надежных объятиях Джека. Бетти ужасно не хотела, чтобы Джек разжимал кольцо своих рук.

Но вскоре после того, как плечи Бетти перестали вздрагивать, он отпустил ее и помог умыться.

– Ну вот, теперь мы можем ложиться спать. Ведь завтра рано вставать. Пойдем, милая. — Джек, снова обняв Бетти, повел ее в спальню.

— Джек, прошу тебя, скажи, что у тебя произошло? Это из-за меня у тебя проблемы?

— Ну что ты, милая, какие же могут быть из-за тебя проблемы! Ты лучик света в моей жизни!

— Нет, Джек, не лги мне! — потребовала Бетти. — Я чувствую, что ты пытаешься меня обмануть!

— Не накручивай себя, Бетти, — попросил Джек. — Уже поздно, а завтра рано встать. Давай спать. Утро вечера мудренее. Я мужчина и должен самостоятельно разбираться в своих проблемах. И помогать тебе. Так что не волнуйся, спи, милая.

Он нежно укрыл Бетти и поцеловал. В спальне быстро установилась тишина, но Бетти чувствовала, что Джек не спит.

— Джек, — тихо позвала она. — Ты расстроен потому, что мистер Бирн кричал на тебя?

— С чего ты это взяла? — не слишком натурально удивился Джек.

— Девочки рассказали, что он запретил тебе заводить романы на работе. Они говорили, что ты пытался соблазнить чуть ли не всех стажерок! Но я не поверила!

— И правильно сделала, — похвалил ее Джек. — Должен признаться, я люблю женщин и у меня их было много. Но это только из-за того, что я не встретил тебя раньше. А теперь все будет по-другому. Я пытался объяснить это мистеру Бирну, но он не хочет ничего слышать, а все из-за того, что у меня не сложились отношения с. Энн, его племянницей. Девушка вешалась мне на шею, но я же не могу заставить себя полюбить насильно! Тогда я решил крутить на ее глазах один роман за другим, разумеется, это были ненастоящие романы. В конце концов Энн не выдержала и уволилась, и мистер Бирн нарисовал на меня зуб.

— Джек, я должна завтра же отказаться от места! — воскликнула Бетти.

Джек резко подскочил на кровати.

— Не вздумай!

— Но что ты предлагаешь?

— Я попробую убедить его в том, что у нас все серьезно. Хотя это может только сильнее разозлить его… — задумчиво добавил Джек.

— Нет, я должна уйти! — настаивала Бетти.

— Ну, милая, подумай, какие перспективы перед тобой открываются! Лучше уйду я.

— И куда же ты пойдешь? Скорее всего в другой фирме тебе придется начинать с нуля.

— А я и так сейчас на стартовой позиции. Не получится у меня в «Даймондс», найду другую фирму. И потом, если ты сменишь место работы, скорее всего придется переехать, я поеду за тобой, значит, точно потеряю место. Так или иначе, но уйти должна я.

9